西兔生活网

标题: 法语翻译求纠正一下 [打印本页]

作者: zxphilip    时间: 2012-2-7 16:13
标题: 法语翻译求纠正一下
我没有电视 impot 局要我交 130多欧元的电视费。因为我的地址在乡下无法去想写信去解释一下谁懂得帮忙修正一下, Je suis le célibataire ma maison n'ai pas la télévision à espérer que Examinez svp à nouveau 这样写可以吗?谢谢好心人帮忙
作者: 相见恨晚118    时间: 2012-2-7 16:19
Bonjour,Notre appartement n' équipe pas de télévision, veuillez réexaminer. Cordialement 你的签字
作者: kanice    时间: 2012-2-7 16:20
你那话 不行
作者: jacky1231232003    时间: 2012-2-7 16:22
(*) 你的也不行  Nom , Prénom名字Adresse地址Tel电话A l’attention du Centre des impôtsimpots局的地址A ……………… le …../…../…. 你在哪里写的 几号Objet : Demande d’exonération de la taxe sur la redevance audiovisuelleLettre envoyée en recommandée avec accusé de réceptionCi-joint : JustificatifsMadame, Monsieur,Par cette présente, j’atteste ne pas posséder de poste de télévision dans mon logement …………….(你的地址).Hors j’ai eu la surprise de recevoir mon avis d’imposition avec une redevance audiovisuelle à devoir au centre des impôts. Je n’ai pas cocher la case RA sur ma déclaration des revenus 2042.N’étant pas redevable de cette taxe, je vous demande bien vouloir m’exempter de cette taxe.Je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes salutations distinguées.你的签名
作者: lovelinyubin    时间: 2012-2-7 16:25
还有2楼用 现在时是错误的 要用过去式 Notre appartement n' équipe pas de télévision错 是Notre appartement n' est pas équipé  de télévision 还有写信你那么像 人家早给你仍了如果工作人员坏的话
作者: ejmukxt    时间: 2012-2-7 16:25
Lz. 不是celibataire。  如果房子是租的就是locataire。  celibataire=单身的意思!!!
作者: voipvob    时间: 2012-2-7 16:26
一般来讲只需要在原信上面画个勾,然后签个字寄回去就好了。
作者: dindon    时间: 2012-2-7 16:28
(*) 随便写一句 寄过去也可以的。这是他们的错,他们就会受理。反过来说,求他们减免就写得好听一点。
作者: zql181    时间: 2012-2-7 16:28
为什么要用过去式?
作者: jianding888    时间: 2012-2-7 16:39
modele lettre 网上很多,楼主要正式点就采纳那篇长的。
作者: zyin    时间: 2012-2-7 16:40
电视的以前就没有的 不是现在没有
作者: linjiarong1004    时间: 2012-2-7 16:42
恩 就好像去买东西 付钱一样 随便给钱就是了 我买东西还说个屁的你好 谢谢啊 我给你钱 你的工资就是我买东西的钱里扣去的




欢迎光临 西兔生活网 (https://www.ctlives.com/) Powered by Discuz! X3.2