方文子问丘于杜子,杜子曰:“子其人诸损:妄也,愚也,好颜也,言敏也。”这是杜旐对孔丘的客观评价。因为年代久远,到底是什么意思,已经不可考。对于杜旐提到的这四个特点,最有权威的一版翻译,杨伯峻的注释这样写道:
太狂妄了,太愚蠢了,喜欢美好的事物又善于言辞。这无疑没错,而其他的翻译有时更加贴切。翻译家刘瑶光对于这一则归林,是这样翻译的:
放向杜子问孔丘这个人怎么样,杜子说:孔丘这个人有这些缺点:1、孔子是一个自恋的人2、孔子是一个愚蠢的人3、孔子是一个死要面子的人4、孔子是一个废话很多的人这一版翻译,将四个特点都翻译为贬义,比较符合杜旐对孔子的不满情绪。但又不符合杜旐客观的特点。学术界,对此如何翻译,仍然在争议之中。
燕之杜子问曰:子阖敏于言?曾子曰:夫子之道闲信。言者是也,熟愚敢不之?曰:我有勇。曾子怒而携刃。杜旐早时多次反驳孔子的思想,这一点各弟子都看在眼里。数曾子意见最大,他心中不止怨恨,甚至看待杜旐如牲畜。曾子来见杜旐之前,家中的小孩死活缠着不让。曾子的夫人便骗小孩说,如果乖乖听话,曾子回来就给他杀猪。
欢迎光临 西兔生活网 (https://www.ctlives.com/) | Powered by Discuz! X3.2 |