设为首页|收藏本站|
开启左侧

[游戏] “中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问……

[复制链接]
91572 0
翔硕数控加工 发表于 2024-5-10 22:00:00 | 只看该作者 打印 上一主题 下一主题
 
“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问…… 第1张图片




星彡P丨文



“中国人做的游戏总是一转吟诗”已经成了一种海外刻板印象——这不是BB姬瞎说。


事情是这样的,前两天推特有条热度很高的贴子,一位叫“花屋敷の亡霊”的日本网友感慨:


“最近中国产的游戏数量越来越多了,虽然在外表上跟(日本)国内的游戏基本没啥区别,但是很容易分辨。因为(中国手游的)角色在对话途中会突然开始背诵诗歌……


“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问…… 第2张图片




这段话不知怎么的戳中了日本玩家们的心,很快就有了9000多条转发、4万多的点赞,大家纷纷在转发链里吐槽。


比如像这样的:


“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问…… 第3张图片




“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问…… 第4张图片




“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问…… 第5张图片




哪怕不是诗,翻译成外语后也变成了诗。


原推补充道,自己也不是特别讨厌这种现象,但是看到某些西洋风的角色突然用文绉绉的调调讲起“汉诗”,有时大脑会突然宕机。



“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问…… 第6张图片




随着中国手游出海,对于母语本身就有一定“汉字”要素的日本人来说,这种文化上的冲击愈发深刻。



每每台词一转“吟诵诗歌”的桥段,都让日本玩家们崩溃不已,介于一种“感觉文本是机器翻译”和“自己不像是识字的”间的叠加态。


“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问…… 第7张图片




有些诗别说是日本玩家了,国内玩家也未必都能看懂。最经典的,评论区有日本人晒出了一张《明日方舟》的日文文本:


「雲万象を晞かし、霧孤徑に蕩れ、河漢を挹み罷り份仃と共にず。」

中文原句是「云晞万象,烟荡孤径,挹罢河汉共伶仃。」


“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问…… 第8张图片




翻译成日文以后,依然保留了原本的架构,对日本人来说跟“古书天书”没啥两样。


不怪鹰角,毕竟主题本就如此,有这种台词也正常。


“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问…… 第9张图片




日本那边的考据党还特地跑到中文论坛,靠着机翻硬啃才知道,大概意思是——


“云因为光照产生万千景色,烟沿着属于自己的道路独自迈进,就算天上数不尽的繁星也是由一个个单独的存在组成。”



哪怕翻译成大白话以后,依然看着有些懵逼。




类似看不懂的吐槽在日推上不少。
我搜着搜着,竟然发现了一个“原神汉字研究所”的神奇组织。但
你要说很多游戏里
的水平吧……难以评价。



只能说“大家平时吃的太好了”,从义务教育开始,就已经接触了上下五千年诗歌的璀璨精华。哪怕只有一丁点,口味也被养刁了,要求变得特别高。



“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问…… 第10张图片


(通过拆解汉字,来研究游戏文本)



对于中国人的吟诗情节,有不少日推网友给出自己见解。


有人解释,“自己曾经也很好奇为什么像《原神》《战双帕弥什》《明日方舟》之类中国游戏会频繁引用诗歌。搜了搜才知道,背诗是中国义务教育的要求,从小学开始的6年就要背160篇古诗。如果你在童年时期有这样的习惯,反应到作品里,就不足为奇了。


有人表示,“成语和诗歌是(中国人)日常生活的一部分,跟日本的谚语俳句和歌一样。在许多国家,诗歌都是非常非常珍贵的,属于民族自豪感的一部分”,然后一转日本现状,义愤填膺,“只有在日本,诗人才会被人嘲笑,觉得是煞笔。”


也有人表示,“很多非本国人不能欣赏诗歌的没,是因为文字一旦翻译就失去了它的美”——总之网上讨论挺多的。翻了翻评论区,少见的没有无脑贬低中国,基本都是表示感叹和赞赏的。


(来自不同年份的一些讨论↓


“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问…… 第11张图片




“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问…… 第12张图片




“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问…… 第13张图片




甚至不止日本人。用“中国游戏+诗歌”的关键词谷歌搜索,你会发现,好几年前开始“中国游戏为什么喜欢一转吟诗”已经成了海外玩家的一种灵魂拷问。


哪怕是Steam上英语本地化的国产独立游戏,也有不少欧美老外吐槽,台词经常会出现一些非口语化的奇妙比喻——感觉角色说话跟莎士比亚似的。


这让我想起今年年初有一个“中文脏话震撼全网”的搞笑事情。


“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问…… 第14张图片



说是有个叫Being的大马华人在外网反击老外的种族歧视,直接开口一顿美丽中国话。


虽然别人不懂中文,但是推特上有自动翻译,两个人直接在评论区吵起来了。那个种族歧视的老外被直球问候祖宗十八代,一连十几条不带重复的。


“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问…… 第15张图片


(类似这样的还有十几条,就不放出来了)



骂着骂着,这个叫Being的大马华人女网友开始用英文骂街了。虽然讲的东西没变,但总感觉没有了中文的力道,甚至变得文艺起来……


我这才知道,原来在英语母语者眼里的中文骂街话,被机翻以后是这种调调,颇有两个人打情骂俏的观感。


“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问…… 第16张图片




像什么“你的血浆烂肉又脏又毒”,“滚回原始的混沌深渊里,看看有没有人要”……吸引了无数乐子人围观吃瓜。


想了想,可能跟汉字本身在造字原则上,从表形、表意到形声,天然就有一种画面感在里面。我们平时习惯了汉语可能没觉得有什么特别之处。


“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问…… 第17张图片




也不是说“拉踩”什么的。


诗以文字来表现的情绪的和谐,每个民族都有属于自己的诗,只是很抱歉以这种方式重新认识我们的母语……


“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问…… 第18张图片




上一篇:小米15敲定超声波屏下指纹
下一篇:绝境还得看Faker,T1五局战胜G2!兔宝:李哥,我们是你的粉丝
@



1.西兔生活网 CTLIVES 内容全部来自网络;
2.版权归原网站或原作者所有;
3.内容与本站立场无关;
4.若涉及侵权或有疑义,请点击“举报”按钮,其他联系方式或无法及时处理。
 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

排行榜
活跃网友
返回顶部快速回复上一主题下一主题返回列表APP下载手机访问
Copyright © 2016-2028 CTLIVES.COM All Rights Reserved.  西兔生活网  小黑屋| GMT+8, 2024-5-27 19:47