这则消息的来源是英国国际发展署(DfID),是英国ODA的统筹部门,所以这笔钱应该大部分属于 ODA。
ODA中文叫政府开发援助,全称是 Official Development Assistance。基本上可以等同于我们常说的“对外援助”,但是ODA的定义很严格,比如一般只能是无偿援助和低息贷款。又比如必须是发展类援助,不能是维和等开支(因为维和涉及军事开支)。ODA的接受国也有明确的限定,OECD发展援助委员会(DAC)规定了ODA接受国的名单。比如在欧洲,只有波黑、阿尔巴尼亚、摩尔多瓦等少数国家接受的援助才算ODA。我国已经不再是名单上的 ODA 接受国。
所以这笔钱的确是用于需要援助的发展中国家的。
英国的对外援助ODA额度常年位居世界前三,比如下图的2018年,只少于美国和德国。(来源链接)
2018年ODA额度,单位为十亿美元
联合国则为发达国家设置了ODA应该占国民收入(GNI)0.7%的目标,2015年超过这个目标线的有7个国家,美国日本等对外援助大国近几十年都没有超过这条线,但英国2013年以来每年都达标了。
ODA 占 GNI 百分比,红色为英国,紫色为德国,蓝色为美国,绿色为日本
提醒@Just Read贾思睿 :Pledge(承诺)是国际援助的常用术语,类似于盖茨基金会也会使用 Pledge 这个词。用这个词没什么问题的。2亿英镑本来就是不可能说到账就给你转到帐的。
疫情爆发后,几个ODA大户的对外援助部门纷纷表态,挪威的对外援助部门 Norad 给接受自己援助的组织和国家写了一封信,承诺“We are in this together”,表示挪威会履行自己的义务。而英国的这则声明和实打实的承诺也是非常振奋人心,尤其对现在饱受压力的 WHO 而言。
当然,这则声明也没有说明,英国的2亿投入是否是在其已有 ODA 基础上的,还是只是拆东墙补西墙,把本来用于其他产业的援助用于对抗疫情。一般来说对这种声明的默认理解是这笔援助不会对其他援助产生影响。尤其 DfID 很多项目一签都是3年,不可能终止其他的来给这笔援助输血。
当然这一切还有待数据验证。
可以预计,这两亿会用几年时间(预测3年左右)时间花光,包括对WHO的多年支持。
一些国际援助的常识:Pledge 2亿的意思是英国政府规划出了2亿的经费用于这一用途。在 Pledge 之后,国际发展署DfID 为代表的对外援助部门则会与各个国际组织与NGO签署援助协议,协议之后的这笔钱叫 commitment。而不可能每一个协议都刚好用完协议中 commitment ,最终英国政府花的钱叫做 disbursement。所以 disbursement 往往是稍小于 commitment 的,虽然DAC成员对 commitment 和 disbursement 的申报有不同的原则,但总体 commitment 基本和 disbursement 持平。
如果出现 commitment 大面积违约,一般会造成严重的国际影响。而且即使一个国家选择在 ODA 违约,也往往会在非关键产业违约,而不是医疗卫生这样的产业。所以现在基本可以认为这笔援助是安全的。
DAC 数据的审计非常严格,发布一般需要财年结束后12个月的周期,也就是说今年英国在疫情上花的钱,最终要到2021年12月或者2022年1月才能发布。而由于这笔钱肯定需要几年才会花光,所以我们可能要到2024年左右才会对2亿的四头具体用途有清楚的了解。
发布周期虽然长,但DAC成员国的数据非常公开透明,往往可以查到 activity 一级的数据。
很多 ODA 当然是有政治目标的,比如澳大利亚绝大多数的 ODA 都被用于亚太地区。而法国的很多 ODA 则用于西非和北非的前殖民帝国。国际援助也有过很多丑闻,导致现在各国议会在通过ODA预算的时候都过于重视短期结果。但 ODA 的作用也不能被否认。连中国的发展也获得了 ODA 的帮助,直到2008年的时候我国还是 ODA 正式接受国,并在当年接受了20亿美元的 commitment。现在我国虽然不是 DAC 成员国,导致具体数据比较难查到,但我国也已经是对外援助的大户了。这对中国国际影响力的帮助,几乎是显而易见的。
The World Health Organization isn't just "China centric," as President Trump called it on Tuesday. It is also broken and compromised. The WHO fell short in its dithering reaction to the 2014 Ebola outbreak in West Africa, which claimed more than 11,000 lives. Now its response to the coronavirus pandemic shows it is willing to put politics ahead of public health. The way the WHO has consistently acted to placate China's leaders makes clear the need for fundamental reform.
If efforts to transform the WHO are ineffective, the U.S. may have no choice but to walk away and start over. That could mean creating an alternative organization open to any country willing to abide by higher standards of transparency, good governance and the sharing of best practices. The world needs an organization that can be trusted to address public-health problems that transcend borders—if not the WHO, then something else.
文章中还用了之前有个WHO官员被某个港台女生采访时直接挂断电话的例子来强调中国对WHO的影响力。文章最后建议美国应该致力于改造WHO,以免下一任总干事继续沦为中国的"rubber stamp(橡皮图章)"。如果改变不了,那就另起炉灶,重新设立一个组织。
在美国主流媒体已经有这样改组WHO的言论之后,英国还愿意捐钱,并且顺着WHO总干事的话褒奖中国抗疫能力,这就说明世界疫情或者至少是美国确实可能出很大的问题。
P.S. 这篇社论的作者是陈仁宜(Lanhee J. Chen),从某岛出身的美国共和党成员。哈佛毕业,现胡佛研究所研究员,还是美国华裔100人会的成员。在传统华裔移民中应该还是享有一定影响力的。
最新消息,川普宣布美国不再给WHO经费了。
President Donald Trump said he instructed his administration to temporarily halt funding to the World Health Organization for taking China's claims about the coronavirus "at face value" and failing to share information about the pandemic as it spread.
"The WHO failed in its basic duty and must be held accountable," Trump said Tuesday at a White House press conference.
"The outbreak could have been contained at its source with very little death," the president said. "So much death has been caused by their mistakes."