2003年7月3日,巴黎伯爵夫人伊莎贝尔(Isabelle Comtesse de Paris)在她位于巴黎近郊的科尔沃兰古堡里去世。英国《卫报》伤感地写道:“法国王室最高贵优雅的人走了。”作为最后一个国王路易•菲利普一世的玄孙女,93岁的法国公主留下了近100名子孙。
法国、意大利、比利时、奥地利……成千上万几乎与世隔绝的贵族古堡,就此重新吸引了俗世的目光。以法国为例,眼下幸存的贵族家庭大约还有4000个,其中3500个是在法国大革命之前获得的封号。巴黎伯爵的母亲,法兰西公主伊莎贝拉,曾被誉为法兰西最高贵的女性。
没想到这个问题争论很多嘛,法国小伙伴Ophélie MOERMAN是这么说的:
Ilreste environ 3500 familles françaises qui sont descendantes de figures emblématiquesfrançaises, anoblies avant 1870. La noblesse n'existe plus « légalement » en Francedepuis cette date.
目前法国大概有3500户人家是法国贵族(1870年以前授予爵位或被封贵族)的后代。在法律上,1870年以后,贵族已经退出法国的“历史舞台”。
Ces familles sont désormais simplementdescendantes de ce qui fut avant 1870 la noblesse française, cela ne confèredonc pas d’avantages précis, simplement un titre, qui est transmis par lemariage ou bien le sang (ex : descendance), mais qui peut cependant être reconnu/ apprécié danscertains domaines, par exemple : le luxe ou encore ouvrir les portes de clubsmondains très élitistes.
从此以后这些家庭也只是以往贵族的后代罢了,并不会获得什么确切的权利和好处。拥有的也就只是一个头衔而已(通过婚姻或者血统传承)。当然,在某些领域,这个头衔还是有一定的含金量的,例如一些高级俱乐部的大门还是为这些人大开的。
学法语的时候老师倒是有说过,名字里有“ de la+家族名” 的,说明家族以前是贵族那种,比如Louis de la Grange。这人是谁我不知道哈,只是举个例子。
顺便想起了一个笑话,说一个外企白领女给自己起得洋文名是:Olivia de la Wang。哈哈哈,翻译过来就是“老王家的Olivia”