《加拿大权利与自由宪章》中专门有一部分是讲关于民众的语言权利的:
Section 16: English and French are the official languages of Canada and New Brunswick. 第十六条:英语和法语为加拿大与新布伦瑞克地区的官方语言。
Section 16.1: the English and French-speaking communities of New Brunswick have equal rights to educational and cultural institutions
新布伦瑞克省英语和法语使用组群享有平等教育与文化权利。
新布伦瑞克,也翻译成纽奔驰,1993年以后在此宪章中不特指新省,而包括东部海洋省(新布伦瑞克、新斯科舍/新苏格兰、爱德华王子岛,1992年后包括纽芬兰与拉布拉多省);Canada一词原本同指安大略省和魁北克省(Upper and Lower Canada),在加拿大的西进运动之后指代包括西北省份的加拿大联邦,尔后继续包括BC省、育空地区、布莱顿角、西北地区和努瓦特地区。
Section 17: the right to use either official language in Parliament or the New Brunswick legislature
所有人都可以在国会和新不伦瑞克域省省议会的任何辩论和议会程序上,自行选择使用英语或法语的权利。
……(中间一部分将法庭和国会议会部分的语言使用就不发了)
Section 22: existing rights to use languages besides English and French are not affected by the fact that only English and French have language rights in the Charter. (Hence, if there are any rights to use Aboriginal languages anywhere they would continue to exist, though they would have no direct protection under the Charter.)
立宪章前后,关于非英语或法语的特殊权利,将被持续下去(因此即便那些在任何地方使用任何原住民语言的人没有被此宪章直接指向保障,他们的权利也将持续下去)。
下面还有一部分是关于少数族裔语言使用者需接受英语法语教育的
Section 23: rights for certain citizens belonging to French and English speaking minority communities to be educated in their own language.
对应于法语和英语的既有少数族裔公民拥有接受他们自己族群语言教育的权利。
以及,最明显区别于美国宪法和权利法案的一条
Section 27: requires the Charter to be interpreted in a multicultural context
宪章一定要保护和改善加拿大的多元文化传统,与它一致。