设为首页|收藏本站|
开启左侧

[新闻] 西班牙头条 (今日西班牙语报刊简讯阅读09/11)

[复制链接]
91028 0
淺兮落墨 发表于 2020-9-12 11:11:22 | 只看该作者 打印 上一主题 下一主题
 
西班牙头条 (今日西班牙语报刊简讯阅读09/11) 第1张图片


随着新冠疫情的失控,西班牙所有店铺都为第二次封城警报做心里准备。我们一起来看下今天西班牙 “国家报” 是如何报道的:
“El comercio se prepara para una segunda ola de cierres este año”
商铺在为今年第二波封锁做准备
    主语comercio除了含有 “商务,贸易” 的意思外。也会经常指马路两边的商铺。固定搭配preparar(se) para algo. 准备某事。这里要注意当preparar用作自复动词的时候,更强调主语本身自己为某事做准备。例如:Juan se prepara para un examen importante. 胡安为一场重要的考试做准备。


副标题:
“La incertidumbre por los ERTE y las escasas ayudas han puesto al borde del precipicio a los pequeños comercios y a la hostelería”
对于裁员上的犹豫和缺少帮助让这些小店铺和酒店业濒临破产的边缘。
    incertidumbre (f. 犹豫,不确定)。这个单词在书面用语中非常常见。是由前缀in (否定)+词根certi (确信)+后缀dumbre (品质)组合而成的,所谓没有确信,就是犹豫。类似词根的单词还有很多,常见的包括cierto (adj. 确实的) 都属于同一个词根。而后缀-dumbre比较少见。例如:muchedumbre (f. 人群)ERTE是一个在商务方面非常常见的一个缩写。全称是:Expediente de Regulación Temporal de Empleo. 字面意思翻译过来就是 “工作临时调节措施”,也就是 “裁员”。固定搭配al borde de. 在...边缘,濒临。borde原本指 "船只边缘的地方"。后来指任何物体边缘的地方。注意borde之后又演变出borda和bordo,这两个单词是和船只有关的。不要互相搞混了。precipicio (m. 悬崖),是由前缀pre (在...前面)+cip (由cabeza变化而来)+icio (所属),所谓在头的最前面,也就是悬崖边边。但是在文章中应该翻译成 "破产,衰败" 的意思。
~~~如果您还想学习更多的西班牙语知识,请继续关注微信公众号,知乎,头条号 "汇言西语"。我会不定时的更新学习资源。
~~~如果您在语法,词汇学习方面或西班牙留学生活方面有任何的疑问也随时欢迎您通过以上三种途径私信我。
感谢您的关注!


上一篇:巴塞罗那9大历史地标建筑,去西班牙必打卡
下一篇:西甲今日头版:皮亚尼奇已经抵达巴塞罗那 皇马明夏引援三大目标
@



1.西兔生活网 CTLIVES 内容全部来自网络;
2.版权归原网站或原作者所有;
3.内容与本站立场无关;
4.若涉及侵权或有疑义,请点击“举报”按钮,其他联系方式或无法及时处理。
 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

排行榜
活跃网友
返回顶部快速回复上一主题下一主题返回列表APP下载手机访问
Copyright © 2016-2028 CTLIVES.COM All Rights Reserved.  西兔生活网  小黑屋| GMT+8, 2024-9-7 23:54