设为首页|收藏本站|
开启左侧

[移民问答] 请求翻译一下 们

[复制链接]
3149 8
totoro07 发表于 2015-3-5 18:44:13 | 打印 上一主题 下一主题
 
Bonjour,

Votre dossier est en cours d'instruction. Une réponse vous sera envoyée uniquement par courrier à l'adresse communiquée lors de votre demande.

Cordialement

Préfecture de la Seine-SAInt-Denis DCDirection de l’Immigration et de l’Intégrationouvert du lundi au vendredi de 8h30 à 16h


下一篇:法国想法变了,准备与美国并肩战斗,不准中国收台?
 

精彩评论8

正序浏览
沙发
gaojiaye 发表于 2015-3-5 18:44:54 |
 
说是已经在受理里,结果会寄邮件给你
 
板凳
xiaodi258 发表于 2015-3-5 18:45:23 |
 
谢谢 老大
 
地板
lizhenyu1983 发表于 2015-3-5 18:49:52 |
 
虽然来华人街有些时间了还是不懂你们为什么都叫Pascal是老大?他是版主?或者说是创始人?
 
5#
hkpmglj 发表于 2015-3-5 18:55:05 |
 
请原谅我的无知?
 
6#
szeyot 发表于 2015-3-5 19:02:08 |
 
叫习惯了 他搞网站 我搞电脑硬件 所以叫老大啊 为什么微软公司永远是老大啊
 
7#
zqingm 发表于 2015-3-5 19:05:08 |
 
厨房里的大师傅 大家都不是叫老大吗  餐馆也不是大师傅的啊 这个道理啊 懂不 开船的 永远是老大 开车的不会叫老大
 
8#
ipyu 发表于 2015-3-5 19:07:44 |
 
张知识了
 
9#
lxx666 发表于 2015-3-5 19:11:23 |
 
伙伴们,大家在法国学习,结婚,Pacs,办理caf, 医疗保险,居留等,学校,préfecture, 市政府都要求提供官方认可的翻译 (traduction assermentée/traduction certifié de la Cour d'Appel). 要去中国工作,结婚,创业,领养,的法国人也可以在外交部认证材料前,都可以找上诉法院宣誓翻译。我很高兴能为大家服务。借此机会祝各位同胞羊年吉祥如意。XIA Dongchun[email protected]Expert Traduction Chinois-FrançaisPrès la Cour d'Appel de MontpellierMontpellier上诉法院宣誓翻译Tel: +33 (0)6 45 00 74 095 Av. Georges Clemenceau,34000 Montpellier France
 
排行榜
活跃网友
返回顶部快速回复上一主题下一主题返回列表APP下载手机访问
Copyright © 2016-2028 CTLIVES.COM All Rights Reserved.  西兔生活网  小黑屋| GMT+8, 2024-8-21 22:46